puis l'appelle à nouveau, et lui fait signe de venir de son doigt mince : « Renart, Renart, on voit à votre pelage que vous êtes perfide et mauvais; jamais vous ne souhaitez me faire plaisir, ni ne venez là ou je suis. Je ne connais pas de tel compère qui ne rende pas visite à sa commère. » Renart a grand peur, il est effrayé mais il ne peut s'empêcher de lui répondre : « Madame, fait-il, que Dieu me confonde si jamais par méchanceté ou par haine, je vous ai évitée alors que vous étiez en couches. Je serais volontiers venu avant, mais quand je vais par ces sentiers, Seigneur Ysengrin m'épie à chaque voie et à chaque chemin. A cause de cela je ne sais quoi faire tellement votre mari me hait : il commet là un grand péché que de me haïr. Mais que ma personne soit damnée si jamais je lui ai fait la moindre chose dont il devrait me porter rancune. Pour cela je n'ose pas vous fréquenter, je pourrais même me mettre fortement en colère. Je vous aime d'amour, prétend-il, ainsi qu'il s'en est plaint de nombreuses fois à ses amis dans le pays. Il leur a même promis de l'argent pour me causer du tort et me faire honte. Mais dites-moi, quel intérêt aurais-je à vous demander une telle folie ? Sérieusement, je ne le ferai pas, de tels propos ne seraient pas élégants. » | 344
348
352
356
360
364
368
372
376 | Si le rapele de rechief, Et acene a son gresle doit, Renart, Renart, la piau le doit, Que soiez fel et deputaire, Onc ne me vosistes bien faire, Ne ne venistes la ou g'iere, Je ne sai riens de tel compere Qui sa conmere ne revide. Renart a grant peor et hide, Ne puet muer ne li responde. Dame, fet il, Dex me confonde, S'onques por mal ne por haine Ai eschivé vostre gesine, Ainz i venisse volentiers; Mes qant je vois par ces sentiers, Si m'espie dant Ysengrin Et par voie et par chemin, Por ce si ne sai que je face, Tant con vostre mari me hace : Moult fet grant pechié qu'i me het, Mes li miens cors mal dahez et S'onques li fis chose nisune Dont me deüst porter rancune : Por ce n'os vers vos reperier, Si m'en puis moult forment irier. Je vos aim, dist il, par amors, Si en a fait maintes clamors Par ceste terre a ses amis, Et si lor a avoir pramis Por moi fere laidure et honte. Mes dites moi, a moi que monte De vos requerre tel folie ? Certes je nel feroie mie, Ne tel parole n'est pas bele. |
Traductions à confirmer:
ReplyDelete1. (v. 346) "la piau le doit" = "on voit à votre pelage" ?
2. (v. 348) "me vosistes bien faire" = "vous souhaitez me faire plaisir" ?
3. (v. 364) "li miens cors mal dahez" = "que ma personne soit damnée" ?
4. (v. 368) "Si m'en puis" = "je pourrais même" ?
5. (v. 372) "avoir pramis" = "promis de l'argent" ?
6. (v. 374) "a moi que monte" = "quel intérêt aurais-je" ?