Monday, September 29, 2008

La pêche aux anguilles : Ysengrin perd sa queue

(traduction en cours)



Tandis qu'Ysengrin continue à tirer




ue qu'Isengrin aloit tirant
voici un valet qui arrive en courant,
en tenant deux lévriers en laisse.
Il voit Ysengrin,
complètement gelé sur la glace
avec sa nuque toute pelée, et il s'élance vers lui.
Celui-ci le regarde avec attention, puis il s'écrit :
« Holà ! Holà ! Au loup ! À l'aide ! À l'aide ! »
Les veneurs, quand ils l'entendent,
sortent aussitôt de la maison
avec tous les chiens à travers une haie.
Alors, Ysengrin s'inquiète très fort,
car seigneur Martin arrive à leur suite
sur son cheval à grand galop.
Puis il s'écrit très fort en dévalant :
« Allez, vite ! Laissez partir les chiens. »
Les veneurs découplent les chiens.
Ils s'approchent de lui
et Ysengrin se redresse vivement.
Le vavasseur excite les chiens
et les encourage fortement.
Ysengrin se défend très bien, et
les mord avec les dents. Que peut-il faire de plus?
Il aimerait beaucoup mieux la paix.
Maître Martin a tiré son épée,
et se prépare à frapper un grand coup.
Il descend à pied sur place,
et va vers le loup à travers la glace.
Il l'attaque par derrière,
il tente de le frapper mais il rate,
le coup part en travers,
et maître Martin tombe à la renverse,
si bien que sa nuque se met à saigner.


1152



1156



1160



1164



1168



1172



1176



1180



1184



1188



1192



1196



1200



1204



1208
Estes-vos un garçon corant,
Deus levriers tint en une lesse,
Voit Ysengrin, vers lui s'eslesse
Sor la glace tot engelé
A tot son hasterel pelé.
Cil l'esgarde, et puis s'escrie,
Ha ! ha ! le leu ! ahie ! ahie !
Li veneor, qant il l'oïrent,
Tantost de la meson saillirent
A tot les chiens par une haie :
Adonc Ysengrin fort s'esmaie,
Car dant Martin venoit apres
Sor un cheval a grant eslés,
Qui moult s'escrie a l'avaler,
Lesse, va tost, les chiens aler.
Li braconner les chiens descoplent,
Et li brachet a lui s'acoplent,
Et Ysengrin moult se herice.
Li vavassor les chiens atice
Et amoneste durement,
Ysengrin moult bien se deffent.
As denz les mort : qu'en puet il mes ?
Assez amast il miex la pes.
Dant Martin a l'espee traite,
Et por grant cop ferir s'afaite.
A pié descendi en la place,
Et vint au leu devers la glace ;
Par deriere l'a asailli,
Ferir le cuida, si failli,
Le coup li cola en travers,
Et dant Martin chaï envers,
Si que li haterel li saine.
II se relieve a grant paine,
Par grant aïr le va requerre.
Or orez ja moult fiere guerre,
Ferir le cuida en la teste,
Mes d'autre part li cop s'areste,
Vers la qeue li a coupee,
Tot res a res li a coupee
Pres de l'anel, n'a pas failli ;
Et Ysengrin qui a senti,
Saut en travers et si s'en torne,
Trestoz les chiens mordant a orne
Qui sovent le tienent as naches.
Mes la qeue remest en gages
Ne pot plus fere, torne en fuie
Et tant qu'a un tertre s'apuie :
Li chien le vont sovent mordant,
Et il se va moult desfendant.
Qant il furent el tertre amont,
Li chien sont las, recreü sont,
Et Ysengrin point ne se targe,
Fuiant s'en va, si se regarde,
Droit vers le bois grant aleüre.
Atant s'en va et dist et jure
Que de Renart se vengera
El premier lieu qu'il le verra.
Ici prent ceste branche fin,
Mes encore i a d'Isengrin.
Comment Renart fit pêcher les anguilles à Ysengrin
Si conme Renart fist peschier a Ysangrin les anguiles (4)

1149-1194 : Méon 1205-1250, Martin III 451-496, FHS 1149-1194
ignoré : Méon 1251-1252, Martin III 497-498
1195-1206: Méon 1253-1264, Martin III 499-510, FHS 1195-1206
1207-1208: Méon 1265-1266, FHS 1207-1208
Afficher les corrections

No comments:

Post a Comment