ils le chargent dans la charrette, puis se mettent en route. L'un et l'autre s'en font une grande joie, ils se disent déjà ce qu'ils feront de lui, et que ce soir dans leur maison ils lui retourneront le paletot. Ce ne sont là que des bavardages et cela fait sourire Renart, car il y a loin entre le dire et le faire. Il se couche à plat ventre sur les paniers; puis en ouvre un avec ses dents, et, sachez le bien, il en retire plus de trente harengs. Il vide presque le panier car il les mange très volontiers. Il ne réclame ni sel ni sauge, et plutôt que de s'en aller il va jeter son hameçon ailleurs, sans la moindre hésitation. Il s'attaque à l'autre panier, il y met son museau, et ne manque pas d'en extraire des anguilles. Renart qui connait tant de tours, met trois chapelets autour de son cou. Pour ce faire, Renart ne fait pas le sot : il passe son cou et sa tête au travers des chapelets, et les arrange sur son dos pour qu'il soit bien couvert. Désormais il peut abandonner l'entreprise. Il lui faut maintenant chercher un moyen pour redescendre à terre. Il ne trouve ni planche ni marchepied. Il s'agenouille tout exprès pour examiner à son gré comment il peut sauter par terre. Alors il s'avance un petit peu et se lance les pattes en avant de la charrette sur le milieu du chemin. Il emporte son butin autour de son cou.
|
788
792
796
800
804
808
812
816
820
824 | En la charete l'ont chargié, Et puis se sont mis a la voie. Li uns a l'autre en font grant joie Et dient ja n'en feront el, Mes enquenuit a lor ostel Li reverseront la gonele. Or ont il auques la favele, Mes Renart n'en fet que sourire, Que moult a entre fere et dire. Sor les paniers se gist adenz Si en a un overt as denz, Et si en a, bien le sachiez, Plus de trente harenz sachiez. Auques fu vuidiez li paniers, Qu'il en menja moult volentiers. Onques n'i quist ne sel ne sauge, Encor ançois que il s'en auge Getera il son ameçon, Il n'en ert mie en soupeçon. L'autre panier a asailli, Son groig i mist, n'a pas failli Qu'il n'en traisist fors des anguiles. Renart qui sot de tantes guiles, Troi hardiaus mist entor son col, De ce ne fist il pas que fol : Son col et sa teste passe outre, Les hardeillons moult bien acoutre Desor son dos que bien s'en cuevre : Des or puet il bien lessier ovre. Or li estuet enging porquerre Conment il vendra jus a terre; N'i trove planche ne degré. Agenoilliez s'est tot de gré Por esgarder a son plaisir Conment il puisse jus saillir : Lors s'est un petit avanciez, Des piez devant s'estoit lanciez De la charete enmi la voie, Entor son col porte sa proie. |
Traductions à confirmer:
ReplyDelete1. (v. 785) "se sont avancié" = "ils prennent les devants" ?
2. (v. 792) "Or ont il auques la favele" = "Ce ne sont là que des bavardages" ?
3. (v. 804) "Il n'en ert mie en soupeçon" = "sans la moindre hésitation" ?